Valravn, Valravn

par Magali

Valravn, Valravn

Dès son premier album, Valravn frappe fort ! Ce groupe danois de musique folklorique a agrémenté ses morceaux de beats électroniques qui donnent une énergie folle au disque. La voix de la chanteuse fait immanquablement penser à celle de Björk, autre fée du Nord. Les chansons et titres instrumentaux se basent sur des airs traditionnels danois, islandais, suédois ou ont été écrits par le groupe. Mais il est difficile de faire la différence ! Valravn va de morceaux bourrés d’énergie en ballades mélancoliques avec brio. J’ai pu reconnaître une intéressante et fort belle interprétation de Vallevan, chanson traditionnelle suédoise qu’un autre groupe folk venu du froid, Gjallarhorn, avait interprété de façon différente. Krummi vous donnera envie de vous trémousser autour d’un feu, accompagnés des esprits sauvages. Et pour cause : il s’agit d’une ancienne chanson islandaise rendant hommage aux puissances naturelles encore présentes dans le pays ! Même si vous ne comprenez pas l’islandais, l’interprétation de Valravn est telle que le sujet du morceau est immédiatement identifié ! La mélancolie de la ballade instrumentale Bialowieska, dédiée aux dernières forêts intouchées d’Europe, vous serrera le coeur. Avec ce premier album éponyme, Valravn affirme son identité musicale à travers l’Europe, semblable au corbeau surnaturel du folklore danois dont il porte le nom.

  • NOTATION
  • INFORMATIONS
    - Valravn : Søren Hammerlund (vielle à roue, mandole, bouzouki, samples), Anna Katrin Egilstrøð (chant, santour, samples), Juan Pino (davul, cajón, tambours sur cadre, percussions, samples), Martin Seeberg (viole, flûtes, guimbarde)
    - Valravn, 2007
    - Disponible
    - Site de Valravn : www.valravn.net

Publié le 21 novembre 2009

2 commentaires pour cet article :
  1. Je pense qu’il est important d’indiquer que la chanteuse est Féroïenne, et que les chansons « Vallevan », « Òlavur Riddararós », « Harra Pætur Og Elinborg » sont chantées en féroïen. En islandais il n’y a juste que « Krummi ». Et le reste est en danois (Hedebys, Drømte Mig En Drøm, Svend I Rosengaard, Under Bølgen Blå, Kom Alle Væsener).

  2. moi le 13 février 2010
  3. Merci de la précision! :)

  4. Magali le 14 février 2010
Laissez un commentaire :

Revue de presse

[...]Fées Divers est l’un des fanzines les mieux réalisés et les plus interessants que nous ayons reçus à ce jour. Une revue entièrement consacrée aux Fées, et de manière intelligente et fournie.
-Elegy n°48

suivante->

La Rédaction

  • 7 Visiteurs en ligne
  • 7 Invités